Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Portuguese brazilian - Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Daily life - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
Bonjour, Ce n'est pas necessaire d'effectuer le...
Text
Submitted by dab
Source language: French

Bonjour,
Ce n'est pas necessaire d'effectuer le menage, nous nous en occuperons nous-meme. j' ai envoye un message a Fernando pour qu'il vous previenne.
Nous ferons le menage avant de quitter definitivement la maison.
Merci de votre comprehension
Salutations
Daniel
Remarks about the translation
Urgent - Merci de nous depanner - Nous sommes actuellement a Buzios - Bresil. Nous souhaitons laisser un message a la femme de menage pour lui dire que c'est pas necessaire de faire le menage.
( je sais ce n'est pas de la litterature ... merci d'avance )

Title
Bom dia!
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian

Bom dia,
Não é necessário tratar da limpeza, nós nos encarregaremos disso. Eu mandei uma mensagem ao Fernando para que ele avise a vocês.
Nós faremos a limpeza antes de sairmos definitivamente da casa.
Obrigado pela sua compreensão.
Saudações,
Daniel
Validated by goncin - 16 Tháng 5 2008 02:36





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 5 2008 18:25

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
"...ele vos avise" -> "ele avise a vocês"