Dịch - Turkish-Spanish - Merhaba sıcakkanlıCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Letter / Email  This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Turkish
Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr | Remarks about the translation | la palabra "yoelis" es un nombre. |
|
| Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. | | Target language: Spanish
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos. Con amor y saludos. | Remarks about the translation | |
|
Bài gửi sau cùng | | | | | 2 Tháng 6 2008 13:43 | |  LeinTổng số bài gửi: 3389 | I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text! | | | 2 Tháng 6 2008 20:30 | | | No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonarÃa más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba. |
|
|