Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Turkish - si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchTurkish

Title
si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...
Text
Submitted by haziran79
Source language: French

si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé ou comporte des erreurs,veuillez nous envoyer le présent coupon, dûment completé, à american express.

Title
eger meger beyer
Dịch
Turkish

Translated by kfeto
Target language: Turkish

Eğer ön taraftaki adres değişmiş veya kusurluysa, lütfen bu kuponu tamamlanmış şekilde American Express'e gönderin.
Validated by handyy - 17 Tháng 7 2008 13:44





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 6 2008 20:03

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Haziran79, it is you who requested this translation, but it is again you who voted and said that this translation is correct!! ıf you know the meaning of the text in Turkish, why did you request it??

25 Tháng 6 2008 23:25

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Haziran79,

according to your profile information, you can speak both French and Turkish. but your translation request is to be made from French to Turkish(!!!!)

ı really wonder why you made such a request?????

and waiting for your answer!

25 Tháng 6 2008 23:38

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi handyy,

Many users request translations into a languages they understand very well, but are not sure about how to write certain things. They ask a translation they may be not able to do accurately (something important for them, perhaps), so this kind of request is not that unusual.
Also, we are allowed to vote on a translation we require, since the pair is in our profile.
Don't worry, there is nothing wrong here.

25 Tháng 6 2008 23:43

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
i hadn't witten the y right, handyy?

25 Tháng 6 2008 23:46

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
well it is really weird for me, but if it is usual, then no problem!
thanks for the reply Lilian..

25 Tháng 6 2008 23:48

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Kfeto, I do not understand what you have asked

26 Tháng 6 2008 00:14

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
the y in kusurluysa i had forgotten

5 Tháng 7 2008 22:18

bozalis
Tổng số bài gửi: 10
figurant au recto = kuponun ön yüzündeki, veya yüzündeki, veya ön tarafindaki...

yan taraftaki= à côté.
Si l'inscription à traduire est au verso, ça devient erroné!!!

6 Tháng 7 2008 00:30

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
merci