Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - Eu andarei vestido e armado com vossas armas...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts - Culture
Title
Eu andarei vestido e armado com vossas armas...
Text
Submitted by
tgumieri13
Source language: Portuguese brazilian
Eu andarei vestido e armado com vossas armas...e nem pensamentos poderão ter para me fazerem mal.
Title
I will be dressed and armed
Dịch
English
Translated by
lilian canale
Target language: English
I will be dressed and armed with your weapons...
...and not even their thoughts will be able to do any harm.
Remarks about the translation
literally:..."and they won't even have thoughts to do harm to me."
Validated by
lilian canale
- 29 Tháng 7 2008 12:25
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
29 Tháng 7 2008 02:20
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
lilian,
"...e nem pensamentos
(eles)
poderão ter para me fazerem mal", therefore: "...and not even
their
thoughts will be able to do any harm."
29 Tháng 7 2008 03:22
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Será?
29 Tháng 7 2008 04:34
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
tgumieri13,
Você pode nos esclarecer se as frases estão
ambas
dirigidas a "vós" (vossas armas), "vocês" (suas armas) ou "eles"?
29 Tháng 7 2008 04:48
tgumieri13
Tổng số bài gửi: 1
Ok, desculpe, são frases diferentes antes dos "..." é uma frase e após é outra.
29 Tháng 7 2008 05:13
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
De acordo com o meu assessor para assuntos aleatórios Casper Tavernello, essas frases fazem parte parte da Oração IV de São Jorge que completa é longa, mas seu inÃcio é:
Eu andarei vestido e armado com as armas de São Jorge para que meus inimigos, tendo pés não me alcancem, tendo mãos não me peguem, tendo olhos não me vejam, e nem em pensamentos eles possam me fazer mal.
29 Tháng 7 2008 11:57
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
Bom, já foi esclarecido agora... Mas, já que perguntou: como a primeira frase estava na
segunda
pessoa do plural e a segunda frase trazia os verbos na
terceira
pessoa do plural, deduzi que se tratava de "eles", e não de "vocês".