Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Bulgarian - "Men fear thought as they fear nothing else"

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishBulgarian

This translation request is "Meaning only".
Title
"Men fear thought as they fear nothing else"
Text
Submitted by casiopeq
Source language: English

"Men fear thought as they fear nothing else on earth -- more than ruin -- more even than death.... Thought is subversive and revolutionary, destructive and terrible, thought is merciless to privilege, established institutions, and comfortable habit. Thought looks into the pit of hell and is not afraid. Thought is great and swift and free, the light of the world, and the chief glory of man."

Title
"Хората се страхуват от мисленето, както от никое"
Dịch
Bulgarian

Translated by Grimoire
Target language: Bulgarian

"Хората се страхуват от мисленето, както от никое друго нещо на света - повече, отколкото от разрухата, повече дори отколкото се страхуват от смъртта... Мисълта е пагубна и революционна, унищожителна и ужасна, мисълта е безмилостна спрямо привилегията, утвърдените институции и удобните навици. Мисълта надзърта в адската бездна и не се страхува. Мисълта е велика, бърза и свободна, светлината на света и най-големият триумф на хората."
Validated by ViaLuminosa - 20 Tháng 10 2008 10:21