Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-English - mi sled 9 dena

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
mi sled 9 dena
Text
Submitted by raaq
Source language: Bulgarian

awe neka si govorat
ne moje6 da spre6 horata
ma kvi sa tia raoti
az tva si go znam
az za tva ne govora s mnogo hora
sega go znae6 ve4e
s mnogo hora se skarah
6te6e da mi zvani6 a
ti pak nali 6te digne6
ti 4ak sega li go vidia
az ne sam gi pitala za tebe
sas stoimen sa6to ne govora
i taka
po4vam na 4isto
Remarks about the translation
some sentences are isolated from the letter
most of the lines only make sense on their own

Title
well, in 9 days
Dịch
English

Translated by Grimoire
Target language: English

Well, let them talk
you cannot stop people.
And what is all this about?
I know that already.
That is why I don't talk to many people.
Now you already know that.
I got embroiled with a lot of people.
You were going to call me on the phone
You are going to pick it up again, right?
Have you seen that by now?
I have never asked them about you.
And I'm not on speaking terms with Stoimen either.
So that's the way it is.
I'm starting anew.
Remarks about the translation
I have never asked them about you - speaker is female.
Validated by lilian canale - 26 Tháng 12 2008 10:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

26 Tháng 12 2008 10:14

realnainejna
Tổng số bài gửi: 8
You cannot stop the people ...

28 Tháng 12 2008 18:51

Grimoire
Tổng số bài gửi: 42
literally it is "the people", but since (i think) it means "people as a whole", I wrote it that way.