Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Dutch - I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Poetry - Love / Friendship
Title
I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...
Text
Submitted by
Yahya1988
Source language: English Translated by
turkishmiss
I was on fire for those green eyes
I thought they would be mine
To my surprise you have been unfaithful
A pity, I believed you
Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya why is it so Hülya tell me your affliction
Hülya dally with somebody Hülya
May your love not consume me
May nobody look at you
Keep your stream of desire
May it not overflow us
Remarks about the translation
Hülya is a name
Title
Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen: Hülya.
Dịch
Dutch
Translated by
Urunghai
Target language: Dutch
Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen
Ik dacht dat ze van mij zouden zijn
Tot mijn verbazing ben je ontrouw geweest
Jammer, ik geloofde je
Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya waarom is het zo Hülya vertel me jouw pijn
Hülya flirt met iemand Hülya
Moge je liefde me niet verteren
Moge niemand naar je kijken
Hou je stroom van verlangen
moge hij ons niet overvloeien
Validated by
Lein
- 27 Tháng 3 2009 12:22
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 3 2009 06:38
astridkoot123
Tổng số bài gửi: 8
kan zelf geen turks vertaald vanuit engels lijkt hij me goed maar vanuit turks eet ik het niet