Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Spanish - Quelle est cette femme sans sourcils, aux...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchSpanishItalian

Nhóm chuyên mục Literature - Culture

Title
Quelle est cette femme sans sourcils, aux...
Text
Submitted by civentura
Source language: French

Quelle est cette femme sans sourcils, aux mâchoires développées sous leur luxuriante rondeur, aux cheveux extrêmement fins ou très-peu fournis, au front très-découvert ou très-puissant, à l’oeil sans éclat, mais d’une limpidité surhumaine? La tradition nous dit que c’est madame Lise, femme del signor Francesco del Giocondo.

Title
¿Quién es esta mujer sin cejas?
Dịch
Spanish

Translated by civentura
Target language: Spanish

¿Quién es esta mujer sin cejas, con las quijadas bien desarrolladas bajo su lujuriante redondez, de unas pocas melenas, o tal vez de pelo muy fino, con la cabeza tan desnuda, o quizás una cabeza poderosa, de ojos embotados, pero de una transparencia sobrehumana? La tradición nos dice que es la señora Lisa, esposa del señor Francesco del Giocondo.
Validated by lilian canale - 14 Tháng 7 2009 10:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 7 2009 22:54

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Olá civentura,

Bem-vinda a Cucumis

Porém, gostariamos de saber a razão de fazer uma tradução que você mesma solicitou

11 Tháng 7 2009 02:21

civentura
Tổng số bài gửi: 3
Olá, Lilian. Eu já havia feito uma traduçao antes e coloquei a original no cucumis para ver se encontraria uma que fosse melhor que a minha. Como estou precisando de mais pontos resolvi traduzi-la novamente, assim, refazendo a tradução, eu estaria praticando meus conhecimentos.

11 Tháng 7 2009 22:01

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Sendo assim, ela será avaliada. Mas com relação aos pontos, não fará muita diferença, já que os pontos que você ganha com a tradução, gastará com o pedido

O espanhol está correto, exceto por:

sposa del signor --- > esposa del señor

Vou colocá-la em votação para pedir a ajuda da comunidade quanto à exatidão do significado, OK?


11 Tháng 7 2009 20:39

civentura
Tổng số bài gửi: 3
Tem razão. Não havia pensado nisso...!