Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-Serbian - Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishBulgarianSerbian

Nhóm chuyên mục Chat

This translation request is "Meaning only".
Title
Jeg mangler stadig lejlighed i Ã…rhus...
Text
Submitted by masja88
Source language: Danish

Jeg mangler stadig lejlighed i Århus, stort set alt har interesse, jo større desto bedre ;) Skriv hvis du kender nogen eller hører noget?! :P

Title
Traženje stana
Dịch
Serbian

Translated by masja88
Target language: Serbian

Još uvek mi je potreban mi je stan u Orhusu, skoro sve bi odgovaralo, što veći, to bolji. ;)
Piši ako poznaješ nekoga, ili čuješ nešto?! :P
Validated by maki_sindja - 29 Tháng 3 2011 01:33





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 10 2010 14:41

itgiuliana
Tổng số bài gửi: 55
Nedostaje deo "stort set alt har interesse" ili na engl. "almost everything can be interesting", sto bi se moglo prevesti: "skoro sve dolazi u obzir". Na primer....

10 Tháng 11 2010 10:23

nevena-77
Tổng số bài gửi: 121
Још увек ми је потребан стан у Орхусу, скоро све би одговарало...

17 Tháng 11 2010 19:46

sanja1974
Tổng số bài gửi: 7
STADIG = jos uvek
Tako da je ovoj recenici pravilan prevod. "jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhusu, interesuje/zanima me skoro sve, sto je veci to bolje Pisi ako poznajes nekoga ili cujes nesto :P"

19 Tháng 1 2011 12:09

Bobana6
Tổng số bài gửi: 45
Jos uvek mi je potreban stan u Ã…rhus, sve je od interesa, sto vece to bolje.
Pisi ako poznajes nekog, ili ako cujes nesto.

27 Tháng 1 2011 08:23

AALEKSIC
Tổng số bài gửi: 20
Drugi deo prve recenice nije kompletan.

1 Tháng 2 2011 00:29

Vladimir.SR
Tổng số bài gửi: 1
Potreban mi je stan u Orhusu, bilo gde. Što veći, to bolji Pišite ako poznajete nekog ili čujete nešto :P