Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Latinh - I can't understand the source text

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishGermanDutchItalianPortuguesePortuguese brazilianArabicSerbianAlbanianEsperantoDanishTurkishSpanishGreekChinese simplifiedFrenchRomanianUkrainianRussianChineseCatalanBulgarianFinnishTiếng FaroeHungarianCzechCroatianSwedishPolishHebrewJapaneseLithuanianMacedonianNepaliBosnianNorwegianEstonianLatinhTiếng HànBretonSlovakCo chuLatvianKlingonIcelandicPersian languageKurdishIndonesianTagalogGeorgianAfrikaansIrishThaiTiếng ViệtAzerbaijani

Title
I can't understand the source text
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

I can't understand the source text

Title
Originis textum non comprehendo
Dịch
Latinh

Translated by stell
Target language: Latinh

Originis textum non comprehendo
Remarks about the translation
-originis: origen,inis,n (origine) génitif singulier
-textum: textus,us,m (texte) accusatif singulier (COD de comprehendo)
-comprehendo: (comprendre) 1° pers. singulier
Validated by Porfyhr - 11 Tháng 8 2007 15:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 2 2007 14:26

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
2 - textŭs, ūs, m. : - a - enlacement, tissu, contexture. - b - Quint. structure (d'un récit), suite, récit, exposé. - c - texte, contenu, teneur.

TextÅ­s,Å«s ,et pas "textum"

3 Tháng 2 2007 14:53

Rumo
Tổng số bài gửi: 220
Oui, mais "textus" doit être accusatif a cause du verbe "comprehendo", alors c'est "textum". (Et pardon pour mon français! )

3 Tháng 2 2007 16:00

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
J'ai des doutes sur la déclinaison de "textus, us" à l'accusatif, Rumo, as-tu un lien à me proposer pour que je puisse vérifier les déclinaisons latines en général?
Excuse moi, mais voici une quarantaine d'années que je n'ai pas fait de latin, et certains détails (importants) sont flous dans ma mémoire...
I'm in doubt about declention of "textus, us)in its accusative form, Rumo, have you a link to send me for me to check latin declentions in general?
Sorry, but it is about forty years I haven't been doing latin exercises, and some of the important details are fuzzy to my memory now...

3 Tháng 2 2007 16:31

apple
Tổng số bài gửi: 972
Pour le latin, tu peux essayer là :
http://www.ed-u.com/latin.htm
A mon avis ici text è génitive, l'object est origine, pas text.

3 Tháng 2 2007 18:00

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci pour le lien, apple.
Le français est ambigu pour cela aussi, puisqu'on dit : "le texte d'origine", en fait une formule pour dire : "le texte original".
Mais si on dit : "l'origine du texte", cela a un sens bien différent, se référant à l'origine historique ou géographique du texte. Aussi, je ne crois pas que le texte soit au génitif, ou alors cela voudrait dire que l'on "ne comprend pas l'origine du texte", tu me suis?

3 Tháng 2 2007 19:45

stell
Tổng số bài gửi: 141
Moi aussi je pense que "texte" doit être à l'accusatif.
"textus, us" c'est la quatrième déclinaison, donc c'est: textus, textus, textum, textus, ...
A l'accusatif c'est donc "textum"...

4 Tháng 2 2007 01:29

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
OK, OK, OK, OK ! mea culpa, mea maxima culpa!
Ite missa est! (euh) quid novi?
Sorry rumo, I did'nt remember the 4th declention... et ton français est trés correct!

4 Tháng 2 2007 08:56

apple
Tổng số bài gửi: 972
Tu as parfaitement raison, Francky. Je ne sais pas ce que j'avais dans la tête, en ce moment là. Trop de cucumis, peut être, et trop de langues mélangées. Pardonnez moi: errare humanum est.

4 Tháng 2 2007 11:42

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Tu es toute excusée, apple, à moi aussi cela arrive, une fois qu'on le sait aprés on fait plus attention, car..."sed perseverare diabolicum"!