Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Spanish - Translations-administrators-translation

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishGermanTurkishCatalanJapaneseSpanishRussianEsperantoFrenchPortugueseBulgarianRomanianArabicHebrewItalianAlbanianPolishSwedishCzechLithuanianHindiChinese simplifiedGreekSerbianDanishFinnishChineseHungarianCroatianNorwegianTiếng HànPersian languageSlovakAfrikaansTiếng Việt
Requested translations: UrduKurdishIrish

Nhóm chuyên mục Explanations - Computers / Internet

Title
Translations-administrators-translation
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Keep in mind that all your translations are evaluated by experts and administrators; the number of points earned for each translation also depends on your average rating for a given language

Title
Traducciones-administradores-traducción
Dịch
Spanish

Translated by Solved
Target language: Spanish

Ten en cuenta que todas tus traducciones son evaluadas por expertos y administradores; la cantidad de puntos ganados en cada traducción también depende de tu puntuación media en un idioma determinado
Validated by Lev van Pelt - 9 Tháng 7 2012 01:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

8 Tháng 7 2012 01:16

Lev van Pelt
Tổng số bài gửi: 313
"Puntaje" no es una palabra aceptable en español normativo (aunque que se use en partes de Hispanoamérica). "Puntaje promedio" es aún más cuestionable. Sería mejor escribir "puntuación media".
Por, lo demás, la nota anexa me parece bastante innecesaria; pues en lugar de aclarar algo, confunde más.

8 Tháng 7 2012 01:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hola Lev,
Puedes corregir la traducción si quieres.

8 Tháng 7 2012 01:46

Lev van Pelt
Tổng số bài gửi: 313
Hola, Lilian,
Gracias por tu respuesta. En realidad, sé que puedo, pero he tenido -y tengo- mis reparos al ver que la traducción está validada por el fundador de esta web. "The Boss Himself"!... Igual se siente molesto; no lo sé.

8 Tháng 7 2012 14:22

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Como puedes ver, esta traducción es del tiempo en que el sitio comenzó y como ya te he explicado, en aquel momento, nada era confiable. Nuestro webmaster es francés y no entiende nada de otros idiomas(excepto inglés), él debe haber aceptado la traducción confiando apenas en la buena fé del traductor.

Vas a encontrar muchos errores como ese.

9 Tháng 7 2012 01:14

Lev van Pelt
Tổng số bài gửi: 313
De acuerdo.