Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्पेनी - Translations-administrators-translation

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीजर्मनतुर्केलीकातालानजापानीस्पेनीरूसीएस्पेरान्तोफ्रान्सेलीपोर्तुगालीBulgarianरोमानियनअरबीयहुदीइतालियनअल्बेनियनपोलिसस्विडेनीचेकलिथुएनियनहिन्दिचिनीया (सरल)युनानेलीसरबियनडेनिसफिनल्यान्डीचीनीयाहन्गेरियनक्रोएसियननर्वेजियनकोरियनPersian languageस्लोभाकअफ्रिकी Vietnamese
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: UrduKurdishआइरिस

Category Explanations - Computers / Internet

शीर्षक
Translations-administrators-translation
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Keep in mind that all your translations are evaluated by experts and administrators; the number of points earned for each translation also depends on your average rating for a given language

शीर्षक
Traducciones-administradores-traducción
अनुबाद
स्पेनी

Solvedद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Ten en cuenta que todas tus traducciones son evaluadas por expertos y administradores; la cantidad de puntos ganados en cada traducción también depende de tu puntuación media en un idioma determinado
Validated by Lev van Pelt - 2012年 जुलाई 9日 01:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जुलाई 8日 01:16

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
"Puntaje" no es una palabra aceptable en español normativo (aunque que se use en partes de Hispanoamérica). "Puntaje promedio" es aún más cuestionable. Sería mejor escribir "puntuación media".
Por, lo demás, la nota anexa me parece bastante innecesaria; pues en lugar de aclarar algo, confunde más.

2012年 जुलाई 8日 01:19

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola Lev,
Puedes corregir la traducción si quieres.

2012年 जुलाई 8日 01:46

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
Hola, Lilian,
Gracias por tu respuesta. En realidad, sé que puedo, pero he tenido -y tengo- mis reparos al ver que la traducción está validada por el fundador de esta web. "The Boss Himself"!... Igual se siente molesto; no lo sé.

2012年 जुलाई 8日 14:22

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Como puedes ver, esta traducción es del tiempo en que el sitio comenzó y como ya te he explicado, en aquel momento, nada era confiable. Nuestro webmaster es francés y no entiende nada de otros idiomas(excepto inglés), él debe haber aceptado la traducción confiando apenas en la buena fé del traductor.

Vas a encontrar muchos errores como ese.

2012年 जुलाई 9日 01:14

Lev van Pelt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 313
De acuerdo.