Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - Translations-administrators-translation

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtGjermanishtTurqishtKatalonjeJaponishtSpanjishtRusishtEsperantoFrengjishtGjuha portugjezeBullgarishtRomanishtArabishtHebraishtItalishtShqipGjuha polakeSuedishtÇekeLituanishtHinduKineze e thjeshtuarGreqishtSerbishtGjuha danezeFinlandishtKinezishtHungarishtKroatishtNorvegjishtKoreanePersishtjaGjuha sllovakeGjuha AfrikanaseVietnamisht
Përkthime të kërkuara: UrduGjuha kurdeGjuha irlandeze

Kategori Shpjegime - Kompjuterat / Interneti

Titull
Translations-administrators-translation
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Keep in mind that all your translations are evaluated by experts and administrators; the number of points earned for each translation also depends on your average rating for a given language

Titull
Traducciones-administradores-traducción
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Solved
Përkthe në: Spanjisht

Ten en cuenta que todas tus traducciones son evaluadas por expertos y administradores; la cantidad de puntos ganados en cada traducción también depende de tu puntuación media en un idioma determinado
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lev van Pelt - 9 Korrik 2012 01:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Korrik 2012 01:16

Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
"Puntaje" no es una palabra aceptable en español normativo (aunque que se use en partes de Hispanoamérica). "Puntaje promedio" es aún más cuestionable. Sería mejor escribir "puntuación media".
Por, lo demás, la nota anexa me parece bastante innecesaria; pues en lugar de aclarar algo, confunde más.

8 Korrik 2012 01:19

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola Lev,
Puedes corregir la traducción si quieres.

8 Korrik 2012 01:46

Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
Hola, Lilian,
Gracias por tu respuesta. En realidad, sé que puedo, pero he tenido -y tengo- mis reparos al ver que la traducción está validada por el fundador de esta web. "The Boss Himself"!... Igual se siente molesto; no lo sé.

8 Korrik 2012 14:22

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Como puedes ver, esta traducción es del tiempo en que el sitio comenzó y como ya te he explicado, en aquel momento, nada era confiable. Nuestro webmaster es francés y no entiende nada de otros idiomas(excepto inglés), él debe haber aceptado la traducción confiando apenas en la buena fé del traductor.

Vas a encontrar muchos errores como ese.

9 Korrik 2012 01:14

Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
De acuerdo.