Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - Translations-administrators-translation

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSaksaTurkkiKatalaaniJapaniEspanjaVenäjäEsperantoRanskaPortugaliBulgariaRomaniaArabiaHepreaItaliaAlbaaniPuolaRuotsiTšekkiLiettuaHindiKiina (yksinkertaistettu)KreikkaSerbiaTanskaSuomiKiinaUnkariKroaattiNorjaKoreaPersian kieliSlovakkiAfrikaansVietnamin
Pyydetyt käännökset: UrduKurdiIiri

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Translations-administrators-translation
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Keep in mind that all your translations are evaluated by experts and administrators; the number of points earned for each translation also depends on your average rating for a given language

Otsikko
Traducciones-administradores-traducción
Käännös
Espanja

Kääntäjä Solved
Kohdekieli: Espanja

Ten en cuenta que todas tus traducciones son evaluadas por expertos y administradores; la cantidad de puntos ganados en cada traducción también depende de tu puntuación media en un idioma determinado
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lev van Pelt - 9 Heinäkuu 2012 01:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Heinäkuu 2012 01:16

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
"Puntaje" no es una palabra aceptable en español normativo (aunque que se use en partes de Hispanoamérica). "Puntaje promedio" es aún más cuestionable. Sería mejor escribir "puntuación media".
Por, lo demás, la nota anexa me parece bastante innecesaria; pues en lugar de aclarar algo, confunde más.

8 Heinäkuu 2012 01:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola Lev,
Puedes corregir la traducción si quieres.

8 Heinäkuu 2012 01:46

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
Hola, Lilian,
Gracias por tu respuesta. En realidad, sé que puedo, pero he tenido -y tengo- mis reparos al ver que la traducción está validada por el fundador de esta web. "The Boss Himself"!... Igual se siente molesto; no lo sé.

8 Heinäkuu 2012 14:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Como puedes ver, esta traducción es del tiempo en que el sitio comenzó y como ya te he explicado, en aquel momento, nada era confiable. Nuestro webmaster es francés y no entiende nada de otros idiomas(excepto inglés), él debe haber aceptado la traducción confiando apenas en la buena fé del traductor.

Vas a encontrar muchos errores como ese.

9 Heinäkuu 2012 01:14

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
De acuerdo.