Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Portuguese - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishPortuguese

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Olabildiğinin en hızlısından ...
Text
Submitted by katephiva
Source language: Turkish

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.

Title
Tão rápido como possa ser
Dịch
Portuguese

Translated by anabela_fernandes
Target language: Portuguese

Tão rápido quanto possa ser... E a minha fé de que isto virá com o socialismo é infinita. Esta é a razão pela qual eu quero o comunismo para o mundo. Igualdade e liberdade. Mas eu quero que todas estas coisas aconteçam de uma forma humanística, lentamente. Não quero que ninguém morra ou seja morto…
Quanto a mim, não quero que ninguém da minha família ou eu próprio morra jovem por causa de problemas de saúde ou doença.
Validated by Borges - 18 Tháng 5 2007 03:26