Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-German - prego volermi far pervenire i vostri dati e,le...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianGerman

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
prego volermi far pervenire i vostri dati e,le...
Text
Submitted by ilnero
Source language: Italian

prego volermi far pervenire i vostri dati e,le coordinate bancarie necessarie al pagamento.
grazie

Title
Ich bitte Sie, mir die für die Bezahlung benötigten Daten sowie Ihre Bankverbindung zukommen zu lassen...
Dịch
German

Translated by Vesna
Target language: German

Ich bitte Sie, mir die für die Bezahlung benötigten Daten sowie Ihre Bankverbindung zukommen zu lassen.
Danke
Validated by Rumo - 25 Tháng 11 2007 16:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 8 2007 14:26

luzern63
Tổng số bài gửi: 17
Ich bitte sie, mir ihre, für die Bezahlung nötigen Daten und Bankkoordinaten zukommen zu lassen

31 Tháng 8 2007 15:04

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Bankkoordinaten könnte die "BLZ" meinen?
BLZ = Bankleitzahl

7 Tháng 9 2007 18:36

Chloe
Tổng số bài gửi: 27
Nicht nur die BLZ. Mit "coordinate bancarie" meinen wir normalerweise die BLZ, die Kontonummer und andere Zahlencodes und Buchstaben, die zur genauen Identifizierung der Bank und des Kunden dienen (IBAN Code). Die Übersetzung von luzern63 klingt mir gut, nur "Sie" und "Ihre" (Höflichkeitsform) schreiben und das zweite komma weglassen.
Tschüss.

8 Tháng 9 2007 07:28

valeRia83
Tổng số bài gửi: 11
Ich bitte Ihnen um eure Daten und die notwendigen Bank Koordinaten zur Zahlung mir zukommen lassen. Danke

8 Tháng 9 2007 07:30

valeRia83
Tổng số bài gửi: 11
Ich bitte Ihnen,um eure Daten und die notwendigen Bank Koordinaten zur Zahlung mir zukommen lassen. Danke

9 Tháng 9 2007 12:43

Chloe
Tổng số bài gửi: 27
Mir scheint die Ãœbersetzung von luzern63 noch immer die beste. Nach "ich bitte" braucht man "Sie", und nicht "Ihnen"; auch die Verbform stimmt in valeRia83s Vorschlag nicht. Mein einziger Zweifel steht noch mit "Bankkoordinaten": ich verstehe, bin aber nicht sicher, ob dieses Wort auf Deutsch in diesem Sinn gebraucht werden kann. Kann jemand dabei helfen?
Tschüss und danke für euren Beitrag.

9 Tháng 9 2007 12:48

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Bankkoordinaten sagt hier kein Mensch.

Entweder BLZ oder IBAN/BIC.

18 Tháng 9 2007 06:13

drakova
Tổng số bài gửi: 82
BANKVERBINDUNG wird im Deutschen meistens gebraucht, wenn ich mich nicht täusche, und damit wird alles gemeint, was Chloe schon gesagt hat-BLZ, Bankinstitut,Kontonummer, SWIFT, IBAN, Kontoinhaber usw.

20 Tháng 9 2007 11:19

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Bankverbindung ist völlig korrekt.

22 Tháng 9 2007 06:57

IkIch
Tổng số bài gửi: 12
la punteggiatura non è corretta. in tedesco non funziona come in italiano.

7 Tháng 10 2007 08:13

grignotine
Tổng số bài gửi: 3
la traduction transmet exactement le texte de départ et est idiomatique; -

17 Tháng 10 2007 14:26

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
"Bankverbindung" anstelle von -koordinaten wäre immer noch besser !!!

23 Tháng 11 2007 19:34

moranameli
Tổng số bài gửi: 3
Bitte schicken sie mir euere Daten sowie die Bankkoordinaten notwendigen fuer die Zahlung.

23 Tháng 11 2007 19:44

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Nobody says in Germany "Bankkoordinaten", this is called "Bankverbindung".

Something like "...koordinaten" is used in mathematic, position-systems e.g. "GPS" etc...

25 Tháng 11 2007 13:04

Nego
Tổng số bài gửi: 66
the word 'coordinate' needs a different translation, not Koordinaten but perhaps Unterlagen (Bankunterlagen). I cannot be sure this needs a native speaker to take a look at it.