Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Португалски Бразилски - Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиПортугалски Бразилски

Категория Разговорен - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...
Текст
Предоставено от ricciomar
Език, от който се превежда: Италиански

Carissimo,
mi ha fatto piacere ricedere i tuoi auguri.
Se mi mandi il tuo numero di telefono ti chiamo: scrivimi giorno e l'ora di Brasilia o di Roma.
Tu parlerai Brasiliano, io Italiano ma, alla fine, ci intenderemo ... spero.
Di nuovo Buone Feste per tutti voi se non ci sentiamo. Ti ho mandato la foto di tutta la mia famiglia: io, mia moglie Rina e le quattro figlie (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario

Заглавие
Meu querido: foi um grande prazer
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски

Meu querido,
Foi um grande prazer receber seus votos.
Se me enviar seu número de telefone, ligo para você: escreva-me dia e hora de Brasília ou de Roma.
Você falará português, e eu italiano, mas no fim nos entenderemos...espero.
Novamente Boas Festas para todos vocês se não nos comunicarmos. Enviei a você a foto de toda minha família: eu, minha esposa Rina e as quatro filhas (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario.
За последен път се одобри от thathavieira - 2 Януари 2008 19:35





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Декември 2007 19:01

goncin
Общо мнения: 3706
1] "...lhe ligo": soa estranho, melhor "ligo para você".

2] "...de Brasília ou de Roma".

3] "Te enviei..." -> "Enviei-lhe..." ou "Enviei para você..."

30 Декември 2007 19:05

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Idem.

30 Декември 2007 20:03

lilian canale
Общо мнения: 14972
FEITO.

Obrigada, meninos!