Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Português Br - Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoPortuguês Br

Categoria Coloquial - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...
Texto
Enviado por ricciomar
Língua de origem: Italiano

Carissimo,
mi ha fatto piacere ricedere i tuoi auguri.
Se mi mandi il tuo numero di telefono ti chiamo: scrivimi giorno e l'ora di Brasilia o di Roma.
Tu parlerai Brasiliano, io Italiano ma, alla fine, ci intenderemo ... spero.
Di nuovo Buone Feste per tutti voi se non ci sentiamo. Ti ho mandato la foto di tutta la mia famiglia: io, mia moglie Rina e le quattro figlie (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario

Título
Meu querido: foi um grande prazer
Tradução
Português Br

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Português Br

Meu querido,
Foi um grande prazer receber seus votos.
Se me enviar seu número de telefone, ligo para você: escreva-me dia e hora de Brasília ou de Roma.
Você falará português, e eu italiano, mas no fim nos entenderemos...espero.
Novamente Boas Festas para todos vocês se não nos comunicarmos. Enviei a você a foto de toda minha família: eu, minha esposa Rina e as quatro filhas (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario.
Última validação ou edição por thathavieira - 2 Janeiro 2008 19:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2007 19:01

goncin
Número de mensagens: 3706
1] "...lhe ligo": soa estranho, melhor "ligo para você".

2] "...de Brasília ou de Roma".

3] "Te enviei..." -> "Enviei-lhe..." ou "Enviei para você..."

30 Dezembro 2007 19:05

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Idem.

30 Dezembro 2007 20:03

lilian canale
Número de mensagens: 14972
FEITO.

Obrigada, meninos!