Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Portugués brasileño - Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoPortugués brasileño

Categoría Coloquial - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...
Texto
Propuesto por ricciomar
Idioma de origen: Italiano

Carissimo,
mi ha fatto piacere ricedere i tuoi auguri.
Se mi mandi il tuo numero di telefono ti chiamo: scrivimi giorno e l'ora di Brasilia o di Roma.
Tu parlerai Brasiliano, io Italiano ma, alla fine, ci intenderemo ... spero.
Di nuovo Buone Feste per tutti voi se non ci sentiamo. Ti ho mandato la foto di tutta la mia famiglia: io, mia moglie Rina e le quattro figlie (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario

Título
Meu querido: foi um grande prazer
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Portugués brasileño

Meu querido,
Foi um grande prazer receber seus votos.
Se me enviar seu número de telefone, ligo para você: escreva-me dia e hora de Brasília ou de Roma.
Você falará português, e eu italiano, mas no fim nos entenderemos...espero.
Novamente Boas Festas para todos vocês se não nos comunicarmos. Enviei a você a foto de toda minha família: eu, minha esposa Rina e as quatro filhas (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario.
Última validación o corrección por thathavieira - 2 Enero 2008 19:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Diciembre 2007 19:01

goncin
Cantidad de envíos: 3706
1] "...lhe ligo": soa estranho, melhor "ligo para você".

2] "...de Brasília ou de Roma".

3] "Te enviei..." -> "Enviei-lhe..." ou "Enviei para você..."

30 Diciembre 2007 19:05

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Idem.

30 Diciembre 2007 20:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
FEITO.

Obrigada, meninos!