Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-巴西葡萄牙语 - Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语巴西葡萄牙语

讨论区 口语 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Carissimo, mi ha fatto piacere ricedere i tuoi...
正文
提交 ricciomar
源语言: 意大利语

Carissimo,
mi ha fatto piacere ricedere i tuoi auguri.
Se mi mandi il tuo numero di telefono ti chiamo: scrivimi giorno e l'ora di Brasilia o di Roma.
Tu parlerai Brasiliano, io Italiano ma, alla fine, ci intenderemo ... spero.
Di nuovo Buone Feste per tutti voi se non ci sentiamo. Ti ho mandato la foto di tutta la mia famiglia: io, mia moglie Rina e le quattro figlie (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario

标题
Meu querido: foi um grande prazer
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Meu querido,
Foi um grande prazer receber seus votos.
Se me enviar seu número de telefone, ligo para você: escreva-me dia e hora de Brasília ou de Roma.
Você falará português, e eu italiano, mas no fim nos entenderemos...espero.
Novamente Boas Festas para todos vocês se não nos comunicarmos. Enviei a você a foto de toda minha família: eu, minha esposa Rina e as quatro filhas (Anna, Elvira, Alessandra e Valeria).
Mario.
thathavieira认可或编辑 - 2008年 一月 2日 19:35





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 30日 19:01

goncin
文章总计: 3706
1] "...lhe ligo": soa estranho, melhor "ligo para você".

2] "...de Brasília ou de Roma".

3] "Te enviei..." -> "Enviei-lhe..." ou "Enviei para você..."

2007年 十二月 30日 19:05

casper tavernello
文章总计: 5057
Idem.

2007年 十二月 30日 20:03

lilian canale
文章总计: 14972
FEITO.

Obrigada, meninos!