Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



12Превод - Хинди-Английски - ,Un phoolon se kya dosti karoge, jo ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХиндиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
,Un phoolon se kya dosti karoge, jo ...
Текст
Предоставено от buketnur
Език, от който се превежда: Хинди

,Un phoolon se kya dosti karoge,
jo Ek baar khile aur murjha jaye.
Dosti to hum jaise kanto se karo,,,
Jo Ek baar chubhe aur baar-baar yaad aaye,
Забележки за превода
este foi um texto de uma pessoa que recebi no meu Orkut com um pedido de amizade em inglês.

Заглавие
Why are you going to be friends with flowers that
Превод
Английски

Преведено от munne
Желан език: Английски

Why are you going to become friends with people who are like flowers that bloom only once, and then die. You should become friends with those people who are like thorns(like myself), that stick you only one, but make a lasting impression.
Забележки за превода
This is a half direct and half meaning translation. I wanted to make sure the main idea got across.
За последен път се одобри от Tantine - 8 Ноември 2008 15:27





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2008 15:42

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi munne

I have one or two suggestions for corrections here since there is a typo, both suggestions are for the same portion of the phrase:

"...that stick in you only once..."

I've set a poll

Bises
Tantine

8 Ноември 2008 17:16

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Tantine, the translation was not corrected.

I saw that when translating into Br. Port.