Превод - Гръцки-Български - Î Î¿Ï ÎµÎ¯ÏƒÎ±Î¹ χαμÎνο, μανάÏι μου; ΟÏτε τηλÎφωνο σηκώνεις πια...Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Чат - Любов / Приятелство  Молбата е за превод само на смисъла. | Î Î¿Ï ÎµÎ¯ÏƒÎ±Î¹ χαμÎνο, μανάÏι μου; ΟÏτε τηλÎφωνο σηκώνεις πια... | | Език, от който се превежда: Гръцки
Î Î¿Ï ÎµÎ¯ÏƒÎ±Î¹ χαμÎνο, μανάÏι μου; ΟÏτε τηλÎφωνο σηκώνεις πια... | | b.e. "pou eisai xameno manari mou ute til. seikonis pia
Î Î¿Ï ÎµÎ¯ÏƒÎ±Î¹ χαμÎνο, μανάÏι μου; ΟÏτε τηλÎφωνο (δεν) σηκώνεις πια... |
|
| Kъде Ñе изгуби | | Желан език: Български
Kъде Ñе изгуби моето момче/момиче? И телефона вече не вдигаш.... | | превода е по ÑмиÑъл За израза "μανάÏι μου" миÑлÑ, че по ÑмиÑъл на бг "моето момиче" или Ñъответно "моето момче" е най-близко. |
|
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 15 Септември 2010 22:48
|