Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Италиански - verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Дом / Cемейство
Заглавие
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella...
Текст
Предоставено от
constantinos45
Език, от който се превежда: Латински
verbosa librum non habet. Puella verbosa bella est. Marcus et Lucius puellam amant, puella autem Gaigum amat. theatrum maximum est. Marcus et puella bestias vident.
Заглавие
La ragazza loquace non ha un libro. La ragazza loquace é bella...
Превод
Италиански
Преведено от
valeRia83
Желан език: Италиански
La ragazza loquace non ha un libro. La ragazza loquace é bella. Marco e Lucio amano la ragazza, ma lei ama Gaig. Il teatro é il più grande. Marco e la ragazza vedono degli animali.
За последен път се одобри от
Xini
- 9 Септември 2007 13:30