Cucumis - Free online translation service
. .


Vertalings gedaan

Search
Source language
Target language

Results 10601 - 10620 of about 105991
<< Previous••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Next >>
122
114Source language
This translation request is "Meaning only".114
Turks Hayat dediğin bir çay....
Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Vertalings gedaan
Engels What you call "life" is a cup of tea..
Duits Was du Leben nennst ist ein Tee
Nederlands filosofie
181
Source language
This translation request is "Meaning only".
Turks Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul ...
Seni çok iyi tanıyorum. ilk okul arkadaşıydık.Çok zaman geçti, en azından 7 yıl. Ancak senin hatırlamamakta bu kadar diretmenin nedenini anlıyamıyorum. Bana fırsat verirsen kendimi sana kolaylıkla hatırlatabilirim.

Before edit : "seni cok iyi taniyorum,ilk okul arkadasiydik.cok zaman gecti en az 7 yil. fakat senin bu kadar hatirlamamakta direttiginin sebebini bilmiyorum.bana firsat verirsen kendimi sana kolaylikla hatirlatabilirim."

Thanks to Merdogan who provided us with the properly typed version! :)

Vertalings gedaan
Engels I know you very well...
Duits Ich kenne dich ganz gut
91
68Source language68
Turks bundan böyle yokum ben olmayacağım.
bundan böyle yokum ben olmayacağım.
istesen de olmayacağım,
istesem de olamayacağım,
artık sana çok uzağım.

Vertalings gedaan
Engels From now on I'm not present, I won't exist.
Duits Von nun an bin ich nicht mehr gegenwärtig
256
Source language
Turks - merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri...
- merhaba mustafa.seni ilk gördüğüm andan beri hayatım değişti.dershanede bir defasında aynı ortamda bulunmuştuk ve o günden beri sana aşığım.beni reddetme nolur.seninle bir kere konuşmak istiyorum.
- dershaneden 1-2 arkadaşını tanıyorum onlardan bilgi aldım senden tek isteğim bikere buluşmamız...........

Vertalings gedaan
Engels -Hello mustafa.
38
Source language
This translation request is "Meaning only".
Bulgaars Нищо велико на света не е извършено без страст
Нищо велико на света не е извършено без страст

Vertalings gedaan
Frans Rien de grand, dans le monde, n'a été ...
Engels Nothing great
45
Source language
This translation request is "Meaning only".
Engels Coco Chanel
A Girl Should Always Be Two Things: Classy & Fabulous!

Vertalings gedaan
Turks Coco Chanel
190
Source language
This translation request is "Meaning only".
Duits Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Vertalings gedaan
Turks AÄŸabeyinden
372
Source language
Engels I feel you...
I feel you...
In every stone
In every leaf of every tree
you've ever grown
(That you ever might have grown)

I feel you...
In every thing
In every river that might flow
In every seed you might have sown

I feel you...
In every rain
In every beating of my heart
Each breath I take
(In every breath I'll ever take)

I feel you...
Anyway...
In every tear that I might shed
In every word I've never said

I feel you...
Ovo je pjesma od Schiller-I feel you lyrics...

Text edited. Before:
"I feel you in everr stone in every leaf of everr gren shat you ever nught you're grovan.I feel you in everrthing in every river that might flow in every seed you might have sovn i fell you in every vein in every beating of my heart tach breath I take I fell you eny way in every theat that I might shed in every word I'we never said I fell you in every vein in every in beathing of my heart in every breath I every take..." <Lilian>

Vertalings gedaan
Serwies Osecam te
58
Source language
This translation request is "Meaning only".
Grieks Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να ...
Χρόνια σου πολλά, αγορίνα. Να χαίρεσαι τ'ονοματάκι σου και ό,τι επιθυμείς.
b.e.: " Ksronia s polla agorina na kairesai T onomataki sou k oti epi8imeis"

Ovo je sms poruka, ne znam sta znaci, ali bih volela da saznam... cisto da znam o cemu se radi... hvala adminu unapred.

Vertalings gedaan
Engels Happy Nameday
Serwies Srećan Imendan
Bosnies Sretan Imendan
22
Source language
Brasiliaanse Portugees Ousar lutar é ousar vencer.
Ousar lutar é ousar vencer.

Vertalings gedaan
Latyn Pugnare audere id quod vincere audere est.
17
Source language
This translation request is "Meaning only".
Turks Ben anlayamadım.
Ben anlayamadım.

Teşekkürler

Before edit : "me anlaamadm"<edit></edit>
Thanks to merdogan who posted the proper way it reads.

Vertalings gedaan
Bulgaars Аз не можах да разбера.
103
Source language
Italiaans sangue in bocca
perchè alla fine,
niente è importante,
alla fine,
veramente..

brividi alle palle,
sangue in bocca,
nebbia nel cervello...
ciao, ho letto le regole e mi scuso per la parola "palle", però la poesia è scritta così.
l'unica notazione è la parola "brividi"; inteso non come brividi di freddo o paura ma come "scossa", "spasmi","vibrazioni"

Vertalings gedaan
Engels blood in the mouth
Esperanto je la fino
34
Source language
Brasiliaanse Portugees Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos
Guia-me Senhor como a menina dos Teus olhos

Vertalings gedaan
Latyn Domine, me ut pupillam oculi tui duc.
22
Source language
This translation request is "Meaning only".
Brasiliaanse Portugees Chore agora, mas ria depois.
Chore agora, mas ria depois.
Esse texto e para dizer a uma pessoa que esta triste chorando e nao quero que ela chore agora mais se lembre de rir depois.

Vertalings gedaan
Latyn Nunc fleas, sed postea rideas.
137
Source language
Frans Le métèque
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir


Extrait des paroles de la chanson "Le métèque", de Georges Moustaki.

nao entendo nada deixaram uma nota com isto escrito


Vertalings gedaan
Portugees Alien
<< Previous••••• 31 •••• 431 ••• 511 •• 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 •• 551 ••• 631 •••• 1031 ••••• 3031 ••••••Next >>