Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Engels - Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksEngels

Category Song

Title
Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor Varlığın beni...
Text
Submitted by brcu55
Source language: Turks

Bilmek yetmiyor, görmek yetmiyor
Varlığın beni kahrediyor
Farketmiyor, sensiz olmuyor
YokluÄŸun bile beni terkediyor

Title
Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Translation
Engels

Translated by p0mmes_frites
Target language: Engels

Knowing does not suffice, seeing does not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absence is leaving me.

Remarks about the translation
orig. translation before edit:


Knowing do not suffice, seeing do not suffice
Your existence deeply grieves me
It doesn't make a difference, I can't do without you
Even your absense leaves me
Laaste geakkrediteerde redigering deur dramati - 24 Januarie 2008 21:27





Last messages

Author
Message

24 Januarie 2008 16:44

dramati
Number of messages: 972
There is still a problem with the last line. Your absence leaves me... leaves me with what? The Turkish seems to imply that there is more:
"YokluÄŸun bile beni terkediyor" doesn't seem to be a complete sentence. Please double check this.

Thanks,

David

CC: smy

24 Januarie 2008 17:23

smy
Number of messages: 2481
it's correct, but it should be in the present continuous tense:

"Even your absence is leaving me",

"leave" is in the meaning of "departing" here

24 Januarie 2008 17:26

dramati
Number of messages: 972
Thanks, I will edit accordingly and put it to a vote.