Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Engels - Me gustas cuando callas porque estàs como...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansEngelsHebreeusArabies

Category Poetry

Title
Me gustas cuando callas porque estàs como...
Text
Submitted by Yamam
Source language: Spaans

Me gustas cuando callas porque estàs como ausente
Y me oyes desde lejos y mi voz no te toca
parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca
Remarks about the translation
esto va escrito de una mujer hacia un hombre, aunque originariamente el poema es escrito de un hombre a una mujer.

Title
I like you when you are silent
Translation
Engels

Translated by lilian canale
Target language: Engels

I like you when silent for you seem to be absent
And you hear me far away and my voice can't touch you
I feel your eyes had flown away
and I feel a kiss closed your mouth.
Remarks about the translation
Wonderful "Poema 15" by Chilean writer Pablo Neruda.

I tried to keep the same lenght for the lines, therefore I had to use some poetic licence.
(Sorry, Neruda.)
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 18 May 2008 23:39





Last messages

Author
Message

18 May 2008 19:23

Anda_you
Number of messages: 15
Imi place cand taci pentru ca esti casi apsenta.
Si ma auzi de departe si vocea mea nu te atinge.
Pare ca ochii tai nu mai erxista.
Si pare ca un sarut iti inchide gura

18 May 2008 19:55

lilian canale
Number of messages: 14972
Anda_you,

Why do you call an admin to check all the pages?
Please post in English.

18 May 2008 22:09

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285


Hello, Lilian,
I think that she really believes that every single text should be translated in Romanian; she does this everytime

I don't know...
Hope this helps.

Madeleine


18 May 2008 23:32

Nath Eugned
Number of messages: 3
I think it's better in this way: "It pleases me your silence because it is as though you are absent, and you hear me from afar, and my voice can't touch you. It seems that your eyes had flown, and that a kiss had closed your mouth."