Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turks-Bulgaars - SuskunluÄŸum asaletimdendir. Her lafa verecek...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
Title
SuskunluÄŸum asaletimdendir. Her lafa verecek...
Text
Submitted by
enigma_r
Source language: Turks
...Suskunluğum asaletimdendir. Her lafa verecek bir cevabım var. Lakin bir lafa bakarım, laf mı diye. Birde söyleyene bakarım adam mı diye...Mustafa Kemal ATATÜRK
Title
Ataturk
Translation
Bulgaars
Translated by
enigma_r
Target language: Bulgaars
Мълчанието ми е породено от благородÑтво. Имам отговор за вÑеки въпроÑ, но първо гледам дали въпроÑÑŠÑ‚ е Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ дали питащиÑÑ‚ е доÑтоен човек...МуÑтафа Кемал Ðтатюрк
Laaste geakkrediteerde redigering deur
ViaLuminosa
- 3 June 2008 18:36
Last messages
Author
Message
3 June 2008 14:50
FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
'asaletimdendir' = поради благородÑтвото ми
'почтен човек' е по-правилно по ÑмиÑъл.