Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Frans - bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFransEngels

This translation request is "Meaning only".
Title
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Text
Submitted by wailooo
Source language: Turks

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Remarks about the translation
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Title
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Translation
Frans

Translated by turkishmiss
Target language: Frans

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Botica - 10 September 2008 09:45