Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Romeens - turgutözal caddesi/susesi ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksRomeens

Category Letter / Email - Liefde / Vriendskap

Title
turgutözal caddesi/susesi ...
Text
Submitted by Ankutzutzu
Source language: Turks

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE my baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her zaman kalbimde yerin olduğunu sakın unutma.kocaman öptüm.

Title
turgutözal caddesi/susesi ...
Translation
Romeens

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romeens

turgutözal caddesi/susesi lojmanı/kadriye/antalya/TÜRKİYE Iubita mea, de ce ai făcut aşa ceva, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut uriaş.
Remarks about the translation
Alex's bridge, thank you :)

turgutözal caddesi /susesi lojmanı/ kadriye / antalya / TÜRKİYE --an address
My baby why did you do something like this, you make me feel ashamed. Don’t forget you have a place in my heart forever. Enormous kiss.
."
alt.:
Iubita mea, de ce ai făcut una ca asta, mă faci să mă simt ruşinat. Nu uita că ai un loc în inima mea pentru totdeauna. Soţul tău. Un sărut enorm.
Laaste geakkrediteerde redigering deur iepurica - 29 November 2008 20:52





Last messages

Author
Message

4 November 2008 14:23

BudaBen
Number of messages: 177
My baby de ce ai facut una ca asta, m-ai facut sa ma simt prost. (merge si cum de-ai putut asa ceva)
E bine; doar ca a sarit peste intaritorul sakin. Sa nu uiti, Nu uita -cumva, orice-ar fi, sub nicio forma, defel, vreodata,
in niciun caz etc-, ca ai in inima mea un loc vesnic al tau.
Kocaman optum este strasnic + verb a pupa si morfemele lui pt. timp trecut si pronume; nu avem sotul tau sau substantivul sarut.
Inseamna asadar, "pupai strasnic" iar asta se poate transpune oricum, chiar si fara verb.

27 November 2008 15:59

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Mă întrebam care este problema aici şi ce pot să fac pentru a o rezolva.

CC: iepurica azitrad

27 November 2008 16:09

iepurica
Number of messages: 2102
Din punctul meu de vedere nu-i nici o problemă. Speram să fie cineva care să îmi confirme corectitudinea podului, cel puţin... O mai las până mă întorc din România, dacă nu apare nici un vot o evaluez şi s-a rezolvat.

27 November 2008 16:22

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Ok, mulţumesc Andreea.

27 November 2008 16:24

azitrad
Number of messages: 970
Si eu zic ca e ok. Fara suparare, dar observatiile lui Buda Ben nu prea sunt relevante... "pupai strasnic.... "

27 November 2008 16:30

MÃ¥ddie
Number of messages: 1285
Hehe! No comment!