| |
|
Translation - Brasiliaanse Portugees-Sweeds - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.Current status Translation
Category Chat | Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo. | | Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by Pedreco
Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo. | Remarks about the translation | "amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português. |
|
| | | Target language: Sweeds
Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen. |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 7 November 2008 22:19
Last messages | | | | | 7 November 2008 08:34 | | piasNumber of messages: 8113 | Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen. | | | 7 November 2008 09:15 | | | Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling. | | | 7 November 2008 14:54 | | piasNumber of messages: 8113 | Bro från Roller-Coaster HÄR. "Bojan, I love you my love, most on the whole world."
Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.
| | | 7 November 2008 19:36 | | | Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world". | | | 7 November 2008 20:44 | | piasNumber of messages: 8113 | Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro. | | | 7 November 2008 21:56 | | | Okej, Pia. Då korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla. | | | 7 November 2008 22:21 | | piasNumber of messages: 8113 | Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut! | | | 7 November 2008 22:32 | | | Jajaja.
|
|
| |
|