Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Brasiliaanse Portugees-Sweeds - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat
Title
Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Text
Submitted by
Björkmann
Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by
Pedreco
Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo.
Remarks about the translation
"amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português.
Title
Bojan, jag älskar dig
Translation
Sweeds
Translated by
casper tavernello
Target language: Sweeds
Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
pias
- 7 November 2008 22:19
Last messages
Author
Message
7 November 2008 08:34
pias
Number of messages: 8114
Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. -->
den
bästa i världen.
7 November 2008 09:15
Edyta223
Number of messages: 787
Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling.
7 November 2008 14:54
pias
Number of messages: 8114
Bro från Roller-Coaster
HÄR
.
"Bojan, I love you my love, most on the whole world."
Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.
7 November 2008 19:36
casper tavernello
Number of messages: 5057
Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world".
7 November 2008 20:44
pias
Number of messages: 8114
Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro.
7 November 2008 21:56
casper tavernello
Number of messages: 5057
Okej, Pia. DÃ¥ korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla.
7 November 2008 22:21
pias
Number of messages: 8114
Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut!
7 November 2008 22:32
casper tavernello
Number of messages: 5057
Jajaja.