Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Turks - Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansItaliaansTurks

Title
Solamente cuando mi corazón deje de latir mi amor...
Text
Submitted by PedroCR
Source language: Spaans

Sólo cuando mi corazón deje de latir mi amor por ti morirá. Pero será por un pequeño instante, porque volveré a nacer sólo para encontrarte otra vez.

Title
Sadece kalbım çarpmaya durduracağı...
Translation
Turks

Translated by turkishmiss
Target language: Turks

Sana olan aşkım sadece kalbım durduğu zaman, ölecek, ama bu kisa sürecek, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım.
Laaste geakkrediteerde redigering deur FIGEN KIRCI - 23 February 2009 14:13





Last messages

Author
Message

20 February 2009 18:27

delvin
Number of messages: 103
Merhaba turkishmiss

Çevirin anlam olarak elbette tümüyle doğru ama daha iyi bir türkçe ifade için önerim aşağıdaki gibi ..

"Yalnızca kalbim artık atmadığı zaman ölecek sana olan aşkım.. ama sadece birkaç dakika sürecek bu, çünkü seninle tekrar karşılaşmak için yeniden doğacağım"

22 February 2009 22:06

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
hi miss,
I agree with delvin!

22 February 2009 22:22

turkishmiss
Number of messages: 2132
So I've done edits, I guess the meaning is the same, but the orijinal says :
Only when my heart will stop beating that my love for you will die, but it will be for a little moment...

22 February 2009 22:32

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
well, what about this:
'Sana olan askim, sadece kalbim durdugu zaman, ölecek, ama bu kisa surecek,cunku...' ?