Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Nederlands - Amore mio,sei il mio primo pensiero della...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansNederlands

This translation request is "Meaning only".
Title
Amore mio,sei il mio primo pensiero della...
Text
Submitted by floyd1
Source language: Italiaans

Amore mio,sei il mio primo pensiero della giornata,la mia energia per affrontarla,la compagnia piu' dolce quando ti sento,per sempre tu.
Remarks about the translation
Traduzione in olandese

Title
Jij bent...
Translation
Nederlands

Translated by kaca30
Target language: Nederlands

Mijn liefste,
jij bent mijn eerste gedachte van de dag, mijn energie om er weer tegenaan te gaan, het zoetste gezelschap als ik je hoor. Jij voor altijd!
Laaste geakkrediteerde redigering deur Lein - 2 September 2009 12:30





Last messages

Author
Message

26 August 2009 15:23

Lein
Number of messages: 3389
Hoi kaca30,
een paar suggesties:
- mijn eerste gedachte (enkelvoud, niet gedachten)
- affrontarla is volgens mij meer dan 'gaan': er tegenaan kunnen, of in dit geval 'om de dag aan te kunnen'
- compagnia: niet 'onderneming', maar 'gezelschap' in dit geval

Wat vind je? Als je het ermee eens bent, zal ik de veranderingen aanbrengen.
Dank je wel!