Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Koerdies - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsDuitsGrieksTurksEsperantoKatalaansJapanneesSpaansRussiesFransArabiesPortugeesBulgaarsRomeensHebreeusItaliaansAlbaniesPoolsSweedsTsjeggiesFinsSjinees vereenvoudigSjineesHindiSerwiesDeensKroasiesHongaarsEngelsLitausNoorsKoreaansFarsie-PersiesSlowaaksAfrikaansMongools
Requested translations: OerdoeKoerdiesIers

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Translation
Spaans-Koerdies
Submitted by cucumis
Source language: Spaans

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Remarks about the translation
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
10 June 2006 21:37