Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spaans-Oerdoe - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsDuitsGrieksTurksEsperantoKatalaansJapanneesSpaansRussiesFransArabiesPortugeesBulgaarsRomeensHebreeusItaliaansAlbaniesPoolsSweedsTsjeggiesFinsSjinees vereenvoudigSjineesHindiSerwiesDeensKroasiesHongaarsEngelsLitausNoorsKoreaansFarsie-PersiesSlowaaksAfrikaansMongools
Requested translations: OerdoeKoerdiesIers

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Translation
Spaans-Oerdoe
Submitted by cucumis
Source language: Spaans

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Remarks about the translation
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 August 2005 08:59