Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turks-Frans - Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFransEngels

Title
Icimdeki ÅŸeytanla sen baÅŸbaÅŸa
Text
Submitted by comeandgetit
Source language: Turks

İçimdeki şeytanla sen baş başa.
Remarks about the translation
dövme olacak

Title
Tu es
Translation
Frans

Translated by Bilge Ertan
Target language: Frans

Tu es en tête-à-tête avec le démon en moi.
Remarks about the translation
on pourrait remplacer "le démon" par "le diable"
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 24 June 2011 23:13





Last messages

Author
Message

24 June 2011 15:15

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Merhaba comeandgetit,

"İçimdeki şeytanla sen baş başasın" demek istiyorsun değil mi? Cümlede fiil eksikliği var gibi duruyor çünkü.

24 June 2011 15:46

comeandgetit
Number of messages: 14
aslinda hem öyle hem degil

24 June 2011 18:05

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Nasıl yani? Fransızcaya çevrilebilmesi için ve İngilizce çevirinin doğruluğundan emin olmamız için bunu bilmemiz gerek. Açıklayabilir misin?

24 June 2011 18:17

comeandgetit
Number of messages: 14
ya nasil aciklarim bilmiyorum ama hangi örnegin ikisi yemekte basbasa gibi bir anlam. sanki basbasasin gibi degil geldi bana eminde degilim size birakiyorum

24 June 2011 18:29

Bilge Ertan
Number of messages: 921
Hmm ilginç

Zaten kullandığımız çoğu şeyde "-dır, -dir" eki gizli de olsa var. Bence burada da olmalı o yüzden. Anlatmak istediğini anladım ama merak etme

25 June 2011 07:05

comeandgetit
Number of messages: 14
Tamamdir tesekur ederim <3