Cucumis - Free online translation service
. .



10Original text - Romeens - Este vorba despre articularea deficitară

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: RomeensFrans

Title
Este vorba despre articularea deficitară
Text to be translated
Submitted by ela_vega
Source language: Romeens

Este vorba despre articularea deficitară si ineficientă a celor două surse, despre problemele apărute la interfaţa acestora
Laaste geredigeer deur iepurica - 12 February 2007 14:03





Last messages

Author
Message

12 February 2007 13:55

iepurica
Number of messages: 2102
Textele editate în limba română TREBUIE editate folosind caracterele româneşti. La primul text introdus fără acestea din urmă, textul se blochează până îl corectezi, la cea de a doua, se şterge automat de pe site, fără nici o altă avertizare, iar la cel de al treilea, contul ţi se dezactivează. Deocamdată ţi s-a blocat textul, în momentul în care îl corectezi, poţi reintroduce cererea de traducere. Dacă textul rămâne neschimbat, se consideră a doua abatere.

Dacă nu ai caracterele cu pricina (deşi orice variantă a Word-ului le conţine) foloseşte acest link: http://romanian.typeit.org/ Nu este o glumă, au mai fost utilizatori care şi-au pierdut contul, aşa că tu alegi.
O zi bună!

12 February 2007 14:02

ela_vega
Number of messages: 5
Este vorba despre articularea deficitară si ineficientă a celor două surse, despre problemele apărute la interfaţa acestora

12 February 2007 14:05

iepurica
Number of messages: 2102
Mulţumesc. Apropo, nu trebuie să scrii corectezi în spaţiul pentru message, ai acolo un buton cu "Modifică". Am modificat eu textul acum.În ce limbă vroiai să fie tradus?

12 February 2007 14:09

ela_vega
Number of messages: 5
scuze,nu mi-am dat seama.o sa fiu mai atenta data viitoare.mersi.in franceza as vrea traducerea

12 February 2007 14:21

iepurica
Number of messages: 2102
Nu-i problemă, ţi-am dat nişte puncte de la mine, cu ocazia asta...