Cucumis - Free online translation service
. .



32Translation - Turks-Frans - ozlemim içimde bir ates

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurksFransEngelsBulgaars

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
ozlemim içimde bir ates
Text
Submitted by sybel
Source language: Turks

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Title
Mon manque brûle au fond de moi ...
Translation
Frans

Translated by sirou
Target language: Frans

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 19 Januarie 2009 10:20





Last messages

Author
Message

7 March 2007 21:50

Francky5591
Number of messages: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...