Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Engels - Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpaansFransEngels

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

Title
Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...
Text
Submitted by tiftif
Source language: Frans Translated by turkishmiss

Je sais que j'ai perdu ton amour
que maintenant la solitude m'angoisse
la douleur, l'anxiété,
et le desespoir, envahissent mon âme et l'enferment
dans un cube de malheur et d'oubli
car maintenant je désire seulement mourir
pour t'oublier.
Remarks about the translation
atrapan mi alma = attrapent mon âme
j'ai utilisé le verbe envahir car il est plus joli dans le texte que attraper

Title
I know that...
Translation
Engels

Translated by tiftif
Target language: Engels

I know that I have lost your love, that, now, to being lonely makes me afraid, the pain, the anxiety and the despair fill my heart and close it in a cube of misfortune and forgetfulness, because, now, I just want to die to forget you.
Laaste geakkrediteerde redigering deur kafetzou - 7 May 2007 21:45