Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Brasiliaanse Portugees-Frans - O amor conquista tudo

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatynFransEngelsBrasiliaanse PortugeesHebreeusPoolsOekraïeniesEsperanto

Category Letter / Email - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
O amor conquista tudo
Text
Submitted by Agape Philos
Source language: Brasiliaanse Portugees Translated by Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Title
l'amour conquiert tout
Translation
Frans

Translated by Menininha
Target language: Frans

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 15 May 2007 12:12





Last messages

Author
Message

15 May 2007 12:09

Francky5591
Number of messages: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 May 2007 12:09

Francky5591
Number of messages: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 May 2007 12:09

Francky5591
Number of messages: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 May 2007 13:44

Menininha
Number of messages: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"