ترجمه - انگلیسی-عبری - Music,the greatest good that mortals know. And...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - هنرها / آفرینش / تصویرگری  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Music,the greatest good that mortals know. And... | | زبان مبداء: انگلیسی
Music,the greatest good that mortals know. And all of heaven we have below. |
|
| מוזיקה, הדבר הטוב ביותר ×©×‘× ×™ תמותה ×ž×›×™×¨×™× | | زبان مقصد: عبری
מוזיקה, הדבר הטוב ביותר ×©×‘× ×™ תמותה מכירי×. וכל גן העדן שיש ×œ× ×• ×›×ן למטה. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 6 آوریل 2009 03:51
آخرین پیامها | | | | | 4 آوریل 2009 08:42 | | | the greatest good is translated to "the best thing" in this translation and I'm not sure that's the original meaning | | | 5 آوریل 2009 00:49 | | | Thanks sweet.teva
How would you translate these words then?
CC: sweet.teva | | | 6 آوریل 2009 03:30 | | | Thanks~ all.
That's enough  |
|
|