خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-ترکی - So far so good
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
So far so good
متن
gonesse
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
jedi2000
ترجمه شده توسط
So far so good, so far so good, so far so good... what matters is not how you fall, but how you land.
عنوان
Buraya kadar herÅŸey yolunda
ترجمه
ترکی
Bilge Ertan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Buraya kadar herşey yolunda, buraya kadar herşey yolunda, buraya kadar herşey yolunda... Önemli olan, nasıl düştüğün değil; yere nasıl indiğindir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
handyy
- 6 نوامبر 2010 22:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 نوامبر 2010 18:46
Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Çeviriyi düzeltmişsiniz teşekkürler, ama 'herşey'in 'her şey' şeklinde ayrı yazılması gerektiğini de hatırlatmak isterim.
Ä°yi akÅŸamlar.