Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portugalski brazilski-Italijanski - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portugalski brazilskiItalijanskiEngleski

Category Sentence - LJubav / Prijateljstvo

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Text
Submitted by boro00
Source language: Portugalski brazilski

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Remarks about the translation
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Title
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Translation
Italijanski

Translated by Maybe:-)
Target language: Italijanski

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Remarks about the translation
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Validated by ali84 - 25 July 2009 14:00





Last messages

Author
Message

3 October 2009 00:25

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 October 2009 01:01

Maybe:-)
Number of messages: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 October 2009 01:07

lilian canale
Number of messages: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 October 2009 01:10

Maybe:-)
Number of messages: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 October 2009 14:56

ali84
Number of messages: 427
Never heard of these versions actually..