Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turski-Spanski - Hayatı inandığın gibi yaşa!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence
Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Hayatı inandığın gibi yaşa!
Text
Submitted by
aslımmm
Source language: Turski
Hayatı inandığın gibi yaşa!
Title
Vive la vida a tu manera
Translation
Spanski
Translated by
sidar
Target language: Spanski
¡Vive la vida a tu manera!
Remarks about the translation
a tu manera= kendi tarzında demektir. Bu çeviri anlam bakımından yapılması istendiği için kelimelerin birebir çevirisini yapmak yerine cümlenin anlamına en yakın olarak düşündüğüm çeviriyi yaptım
Validated by
Isildur__
- 8 August 2011 13:26
Last messages
Author
Message
26 July 2011 14:53
Isildur__
Number of messages: 276
Hello Cheesecake
Can you please give me a bride here?
CC:
cheesecake
26 July 2011 16:56
sidar
Number of messages: 3
hello
no entendi lo que quieres? puedes aclarar mas en que idioma quieres la traduccion?
26 July 2011 20:26
lilian canale
Number of messages: 14972
Hola sidar,
El mensaje no era para ti sino para uno de nuestros expertos en turco.
No te preocupes
7 August 2011 14:53
Isildur__
Number of messages: 276
It seems Cheesecake is not available. Could you please give us a bride here? Thanks!
CC:
minuet
Sunnybebek
44hazal44
Bilge Ertan
handyy
7 August 2011 17:27
sidar
Number of messages: 3
esta vez me dices a mi? es que no entiendo bien como funciona este sitio
7 August 2011 17:40
Isildur__
Number of messages: 276
No, el mensaje es para los expertos en turco que aparecen al final de mi mensaje. En los pares de lenguas no comunes, les pedimos una traducción puente al inglés para ayudarnos con la evaluación
7 August 2011 21:42
Mesud2991
Number of messages: 1331
Here is the bridge:
Live life like you believe.
I chimed in but... I hope I could help you
8 August 2011 00:14
Bilge Ertan
Number of messages: 921
Hi Isildur__!
I am sorry I am a little bit late. I just want to add something to rollingmaster's bridge:
Live (your) life as you believe (the way it should be) !
Please tell me if there's something unclear