Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanski-Latinski - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanskiLatinskiArapskiHebrejski

Category Fiction / Story

Title
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...
Text
Submitted by dejhabu
Source language: Spanski

A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO.
Remarks about the translation
LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL

Title
Ne verearis
Translation
Latinski

Translated by charisgre
Target language: Latinski

Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam!
Remarks about the translation
"tenet partem meam" or "est pro parte mea"
Validated by Porfyhr - 14 September 2007 19:25





Last messages

Author
Message

14 September 2007 08:49

Porfyhr
Number of messages: 793
Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...


14 September 2007 10:58

charisgre
Number of messages: 256
Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters.

14 September 2007 11:04

Porfyhr
Number of messages: 793
Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!

Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!

let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!

/Jim

14 September 2007 11:05

charisgre
Number of messages: 256
Sure! I can try at least!