Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Hristiyanlık

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Title
Hristiyanlık
Text
Submitted by dimplee
Source language: Turkish

Hıristiyanlığın ilk müminleri; aydın insanlardan çok, yoksul halk kitlelerindeki cahil kimselerdi. Hıristiyanlığın Allah’ının aşağılanan bir insan biçiminde görünmesi (tecelli), özellikle işçileri kendine çekmiştir. Başlangıçta böyle olmasına rağmen, sonraları durum değişmiş, öteki sosyal tabakalar ve sonunda filozoflar da Hıristiyanlığa katılmışlardır.
Remarks about the translation
British English..

Title
First believers
Translation
English

Translated by handyy
Target language: English

The first believers in Christianity were ignorant ones from the mass of poor folk, rather than enlightened ones. Having God demonstrated as a scorned human being (manifestation), Christianity especially attracted laborers to itself. Inspite of being like that at the beginning, this situation changed later on, and people from the other social stratifications and finally philosophers converted to Christianity as well.
Remarks about the translation
I tried hard to give the same meaning :)
Validated by dramati - 12 January 2008 18:34





Last messages

Author
Message

12 January 2008 17:31

p0mmes_frites
Number of messages: 91
It can be;
"Demonstration of Christianity's God as a scorned human being ( manifestation ) attracted especially laborers to itself."
instead of;
"Having God demonstrated as a scorned human being (manifestation), Christianity especially attracted laborers to itself."
Your tranlation gives also correct meaning, but it shows the meaning from a different grammatical way, at least I think so

12 January 2008 18:34

dramati
Number of messages: 972
p)mmes: I think that you point is interesting, however I believe that it is self evident that the writer is talking about the Christian god and not about any other God, so I think the translation can be allowed in English.

Thanks for the input.