Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-German - io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianGerman

Title
io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno...
Text
Submitted by fufux
Source language: Italian

io ho aperto un solarium ad ischia,circa un anno fà,magari vieni a trovarci qua.
a colonia penso di tornare a maggio,ma solo per pochi giorni,con il lavoro è difficile muoversi.ma va bene anche così.tu manchi da tanto in germania?

Title
Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium...
Translation
German

Translated by sagittarius
Target language: German

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf Ischia eröffnet. Vielleicht kommst du uns hier besuchen. Ich denke, dass ich im Mai nach Köln zurück komme, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies. Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?
Validated by italo07 - 1 March 2009 20:29





Last messages

Author
Message

28 February 2009 13:51

italo07
Number of messages: 1474
Einige Fehler, die du verbessern sollst:

Ich habe vor circa einem Jahr ein Solarium auf ('auf', weil es eine Insel ist) Ischia eröffnet. Vielleicht (ohne Komma) kommst du uns hier besuchen. Ich denke im Mai nach Köln zurückzukommen, aber nur für wenige Tage. Die Arbeit erschwert dies (ist frei übersetzt, aber inhaltlich korrekt). Aber was soll's. Bist du schon lange weg aus Deutschland?

28 February 2009 23:55

sagittarius
Number of messages: 118
Danke schoen, Italo! Ich habe es schon korrigiert.