Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Hebrew - En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Thoughts
Title
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la...
Text
Submitted by
deboune
Source language: French
En partant tu as pris mon âme. Donne-moi la force de continuer seule ce chemin.
Remarks about the translation
"En partant" sous entendu "en mourant". Le destinataire du message est homme, c'est mon grand-père, et le locuteur est une femme puisque c'est moi...
<edit> "donnes-moi" with "donne-moi", as this is the way it reads in correct French</edit> (07/02/francky)
Title
כשעזבת - לקחת ×ת × ×¤×©×™.
Translation
Hebrew
Translated by
ever_smiling
Target language: Hebrew
כשעזבת - לקחת ×ת × ×¤×©×™. תן לי ×ת הכוח להמשיך לבדי בדרך ×”×–×ת
Validated by
milkman
- 30 November 2014 19:35