Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Word - Society / People / Politics

Title
Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü,...
Text
Submitted by asilturk
Source language: Turkish

Korkunç bir kurban bayramı olan kıyamet günü, inananlara bayram günüdür, öküzlere ölüm günü.
Remarks about the translation
Mevlana'nın sözü

Title
A terrible Eid al-Adha...
Translation
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.
Validated by Lein - 16 September 2013 11:04





Last messages

Author
Message

18 August 2013 15:38

Lein
Number of messages: 3389
Weird...

Just to let you know Mesud - 'ox' has an odd plural form: oxen

18 August 2013 16:01

Mesud2991
Number of messages: 1331
Thanks

10 September 2013 12:58

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Hi Mesud,

When I read the first part, I understand it kinda 'The doomsday, which is a terrible Eid al-Adha,

is the day of...'






10 September 2013 14:03

Lein
Number of messages: 3389
Ah - I think that may be what Mesud intended here, although because of the way it is written, I interpreted the first part as some sort of nasty wish ('have a terrible Eid'). Could we rephrase according to Figen's suggestion or is that not the meaning you had in mind, Mesud?

13 September 2013 09:34

Mesud2991
Number of messages: 1331
Hi to both of you,

I agree with Figen. The first part has nothing to do with "have a terrible Eid". I just omitted 'which is' and changed the order. If this leads to misunderstanding, then let's go with Figen's version.

14 September 2013 15:18

Mesud2991
Number of messages: 1331
Doomsday, which is a terrible Eid al-Adha, is the day of Eid for believers, the day of death for oxen.

16 September 2013 11:05

Lein
Number of messages: 3389

Sorry - part added