| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
303 Мова оригіналу Ich vergass in Dunkelheit und Leere... Ich vergass in Dunkelheit und Leere.
Kennst Du noch das Gefühl, wenn Dir ein warmer Sommerwind leicht durch Dein Haar streicht? Die warmen Sonnenstrahlen sanft auf Deiner Haut? Erinnerst Du Dich noch an das Gefühl von Leichtigkeit? Schwerelos wie in Trance, über allem schwebend? Erst wenn sich unsere Lippen sanft wieder berühren, wird ein Moment kommen, indem ich Erinnerung spüre. Завершені переклади J'oublie dans le noir et le vide...... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
414 Мова оригіналу Romantizm olmasa romantizm üzerine hiç bir zaman düşünmezdiniz bile. Sizin için romantizm gereksiz ve önemsiz bir olgu, hatta kimi zaman karşı taraftan bu yönde beklentiler oluÅŸmaya baÅŸladığında rahatsız edici bile olabiliyor. "Mum ışığı mı? Ne gerek var! Elektrik icat olalı çok oldu!" dediÄŸinizi duyar gibiyiz. Gerçekçi ve ayakları yere saÄŸlam basan biri olmanız çok güzel ancak yine de bazen hayatı renklendirmek için küçük oyunlardan kaçmazsanız göreceksiniz ki bir çok ÅŸey daha keyifli hale gelecek.. Завершені переклади Романтизм | |
453 Мова оригіналу Ãœlkenin birinde aÅŸka inanmayan bir adam... Bir zamanlar ülkenin birinde bir aÅŸka inanmayan bir adam yaÅŸarmış ..Adam günlerden birgün bir kadınla tanısmıs ve onunla kısa bir sure gecirmis..6. gün sonunda kadın birden ortadan yokolmuÅŸ..Adam ÅŸaÅŸkın bir halde kadını aramaya baslamış ama bir türlü bulamamış sanki kadın buhar olup kaybolmuÅŸ..Aradan günler geçtikce adam anlamış ki kendisine gelen kadın aslında bir melekmiÅŸ ve Tanrı tarafından adama aÅŸkı tanıtıp yaÅŸatmak icin yollanmış.. Adam ÅŸimdi hergün Tanrı'ya şükrediyor ve meleÄŸinin gittiÄŸi yerde mutlu olması icin dua ediyormuÅŸ.. Завершені переклади Ðнгел Любви | |
| |