Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Шведська - du er manden jeg gerne vil, men ikke kan fÃ¥, elsk...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Заголовок
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, elsk...
Текст
Публікацію зроблено
Thrisse
Мова оригіналу: Данська
du er manden jeg gerne vil, men ikke kan få, så elsk med mig som om hver gang var den sidste
Пояснення стосовно перекладу
fransk fra frankrige
Заголовок
Kärleksförklaring
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Galileah
Мова, якою перекладати: Шведська
Du är mannen som jag gärna vill, men inte kan få, så älska med mig som om varje gång vore den sista.
Затверджено
pias
- 25 Червня 2008 21:13